Sou uma capista, ilustradora e autora premiada, pronta para mergulhar no mundo da tradução.
Traduzir, como diria Paulo Henrique Britto, é a atividade de recriar obras literárias em outros idiomas e por isso é tão importante ter um tradutor que seja bem versado tanto na linguagem original de sua história quanto na linguagem para a qual será traduzida. Seu tradutor precisará escolher as palavras perfeitas, com o mesmo significado, sentimento e peso que o autor tão cuidadosamente escolheu enquanto criava seu mundo.
Eu posso fazer isso.
Vejas alguns exemplos de tradução: